Hatena::Groupenglishstudy

ニューステキトウ和訳 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2005|04|05|
2007|07|

Sat, Jul 7, 2007

[] The White House Correspondents' Association Dinner - Comedy Central 'Colbert Report' #02  The White House Correspondents' Association Dinner - Comedy Central 'Colbert Report' #02 - ニューステキトウ和訳 を含むブックマーク はてなブックマーク -  The White House Correspondents' Association Dinner - Comedy Central 'Colbert Report' #02 - ニューステキトウ和訳  The White House Correspondents' Association Dinner - Comedy Central 'Colbert Report' #02 - ニューステキトウ和訳 のブックマークコメント

ブッシュの何が偉大か ~ 報道官志望デモテープ上映開始

前言撤回など、この方の信条においてありえない!(00:00:14,501)

 Transcriptには、

"Events can change, this man's beliefs never will."
Stephen Colbert at the White House Correspondents’ Dinner, 4/29/06

と書いてあるんですけども、下線部を何度聞いても "(an) advance" にしか聞こえないので、テキトウ流に「前言」としてしまいました。*1

*1:例えば、「発達・進歩」と訳せば似たような意味になるし、あるいは「進化」でも後に続く "belief" が生かされるんじゃないか、とかいうのは妄想か・・・

トラックバック - http://englishstudy.g.hatena.ne.jp/xyn9/20070707