Hatena::Groupenglishstudy

ニューステキトウ和訳 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2005|04|05|
2007|07|

Mon, May 16, 2005

[] Why Japan can do this in the name of 'research'  Why Japan can do this in the name of 'research' - ニューステキトウ和訳 を含むブックマーク はてなブックマーク -  Why Japan can do this in the name of 'research' - ニューステキトウ和訳  Why Japan can do this in the name of 'research' - ニューステキトウ和訳 のブックマークコメント

May 16, 2005

 連邦政府が捕鯨船を阻止しないと決定した事で、保護区に認定した2000年以降、オーストラリア水域において400頭以上もの鯨が畜殺*1されている。



 政府により連邦法廷に提出された文書で、時機尚早であるとの結論もふまえた理由により、(オーストラリアの)排他的経済水域(EEZ)における日本の捕鯨船阻止は、熟慮の末、試みられない事が明らかにされた。


 代わりに、南極オーストラリア領のリーダーが日本の船舶と遭遇した際の行動指針リストをまとめ、発表した。


 その指針は、捕鯨船の行動をビデオ撮影する事や、連絡してみる事、身元を特定*2する事、その他今後の訴訟において正当な証拠として利用され得るような多くの情報を得る事を盛り込んでいる。


 オーストラリアの法律で、鯨を殺す行為には2年間の懲役という罰則を設け、南極周辺のEEZ ―現在は捕鯨禁止区域*3― の保護を定めている旨を文書で明示してはいるものの、決して実施するつもりはない。


 フィリップ・ラドック法務総裁による連邦法廷への提案によれば、「理由として・・・(外交的な問題で)連邦は、南極のオーストラリア領に近隣するEEZにおいて、捕鯨活動に従事する日本の船舶を阻止したり、乗り込んで逮捕したりといった事は見出そうとしていない」。

"For the reasons ... [diplomatic problems] the Commonwealth has not sought to intercept, board and arrest Japanese vessels engaged in whaling activities in the EEZ adjacent to the Australian Antarctic territory," according to a submission to the Federal Court from Attorney-General Philip Ruddock.*


 「これは、意義ある現実と隔たりがある上、広大な敵国の南部海域*4という環境で、遠隔にある装備の整った(大型)船舶を阻止し、首尾よく迅速に乗船することは、論理的な難しさもある」。


 政府は強行的に法を実施せよ、との提案は、ヒューマン・ソサエティ-・インターナショナルによって持ち込まれた阻止策の事案から、今年早くに成案された。

The submission was made earlier this year in an attempt to prevent a case being brought by Humane Society International, which sought to force the Government into enforcing its laws.*


 デイリー・テレグラフは、一方でオーストラリア政府が、日本に対する高位における外交命題として、日本への(主張の)撤回要求に賛同するよう、英国および米国に有効に働きかけた事も突きとめている。


 イアン・キャンベル環境大臣が言うには、昨日、その“(外交)手段”*5 ―常として国家活動の戒めをも伴う最高位においての外交的抗議― に、首相も支援を表明したという。

Environment Minister Ian Campbell said the Prime Minister had yesterday given his support to a "demarsh" -- which is the highest level of diplomatic representation usually involving an admonishment of a country's activities.*


 これは、鯨の漁獲量を増やすとする日本の提案を決議する、国際捕鯨委員会 韓国会議前の3週間のうちに行われるものと思われる。


 キャンベル氏は、「オーストラリアは、日本に対し高位における抗議をするため、他の何カ国かと並んで対処していく」と語った。


 オーストラリア緑の党のボブ・ブラウンは、日本が南極水域でザトウクジラを殺す計画を推し進めるのなら、オーストラリアは日本との貿易交渉を差し止めるべきだと述べた。彼曰く、「この偉大な哺乳類は、ほとんど絶滅状態だ」、とのことだ。


あなたの声*6アイコンをクリックし、あなたのメールアドレスを入れて下さい。あなたのメールを上田秀明オーストラリア大使に転送します。

Click on the Have Your Say icon below to include your e-mail. We will forward your letters to Hideaki Ueda, the Japanese ambassador to Australia *


日本のオーストラリア大使への直接抗議は下記へ。

あて先:112 Empire Circuit, Yarralumla ACT 2600

電話:(02) 6273 3244

FAX:(02) 6273 1848

Eメール:cultural@japan.org.au

To protest directly to the Japanese Ambassador to Australia, write to: 112 Empire Circuit, Yarralumla ACT 2600, Or ring: (02) 6273 3244, Or fax: (02) 6273 1848 Or e-mail: cultural@japan.org.au *


The Daily Telegraph

This report was published at www.dailytelegraph.com.au


元記事

*1:slaughtered

*2:identifying

*3:a whale sanctuary

*4:hostile Southern Ocean

*5:"demarsh" = demarche ?

*6:Have Your Say

qiynzcj@email.comqiynzcj@email.com2006/09/07 07:11http://www.special-ringtones.net/mp3/ ringtones site free. ringtones site free, ringtones site, Free nokia ringtones here. from website .

トラックバック - http://englishstudy.g.hatena.ne.jp/xyn9/20050516